Организация проектной деятельности
Анкетирование педагогов и родителей, наблюдение за работой педагогов позволили сделать вывод: все понимают важность знакомства дошкольников с основами культур народов РК, но не имеют необходимых знаний и методического обеспечения. К сожалению, в работе педагогов не прослеживается системность, поэтому мы поставили перед собой задачу разрешить эту проблему.
Интеграция Казахстана в мировое сообщество привела к тому, что средства массовой информации усиленно пропагандируют западный уклад жизни. В связи с этим у подрастающего поколения наблюдается падение интереса и уважения к самобытным культурам народов РК. Перед отечественной педагогической наукой и практикой выдвинута задача сформировать полиэтническую осведомленность и толерантность у детей, что будет способствовать воспитанию патриотизма.
В Государственном общеобязательном стандарте дошкольного воспитания и обучения, в Типовой учебной программе дошкольного воспитания и обучения предусматриваются задачи формирования гражданской принадлежности ребенка, нравственной основы патриотических чувств. Одним из предполагаемых результатов должны стать представления об истоках культуры, традициях казахского народа и других народов, проживающих в РК, культурных ценностях общества. Однако нет рекомендаций, с какими традициями и обычаями можно знакомить дошкольников.
Казахская пословица гласит: «Привычки трехлетнего сохраняются до 80 лет». Поэтому чем раньше ребенок почувствует свои корни, «корни памяти», тем охотнее он будет обращаться в дальнейшем к опыту и знаниям людей, живших в далекие времена, научится чтить память своих предков.
Анкетирование педагогов и родителей, наблюдение за работой педагогов позволили сделать вывод: все понимают важность знакомства дошкольников с основами культур народов РК, но не имеют необходимых знаний и методического обеспечения. К сожалению, в работе педагогов не прослеживается системность, поэтому мы поставили перед собой задачу разрешить эту проблему.
Дети дошкольного возраста не могут полно и глубоко познать множество этнических культур РК. Они должны прежде всего приобщиться к культуре своего народа и казахского народа как государствообразующего. Поскольку наш детский сад посещают в основном русские дети (94%), мы посчитали целесообразным углубленно знакомить детей 3–5 лет с основами казахской и русской культур, а также с устным народным творчеством и подвижными играми других народов РК. Проект получил название «Қарашаңырақ" (в переводе с казахского языка «Дом – наследие, переходящее потомству»).
Оригинальность проекта: определены традиции и обычаи казахского и русского народов, доступные восприятию детей младшего дошкольного возраста, разработана система патриотического воспитания младших дошкольников через ознакомление с основами культур казахского и русского народов.
Цель: формирование у младших дошкольников основ национального самосознания и любви к Отечеству через восприятие и освоение основ культур казахского и русского народов.
Задачи:
- познакомить детей с элементами духовной и материальной культур казахского и русского народов;
- развивать у детей познавательную активность детей через получение новых знаний об основах культур казахского и русского народов;
- формировать у детей эмоционально ценностное отношение к элементам материальной и духовной культур казахского и русского народов;
- развивать у детей умение отражать полученные представления в изобразительной деятельности, сюжетно-ролевых играх, играх-драматизациях;
- воспитывать у детей гордость за славное прошлое своей Родины;
- воспитывать у участников проекта уважение к национальным культурам, готовность понимать и принимать сложившуюся систему ценностей;
- создать условия для совместной творческой деятельности детей, родителей, воспитателей.
Участники проекта: дети, воспитатели, родители.
Краткое описание проекта: информационно-творческий; долгосрочный – 2 года.
Проект реализуется через систему групповых и индивидуальных форм совместной деятельности взрослых и детей: игровой, коммуникативной, познавательно-исследовательской, музыкально-художественной, продуктивной, двигательной.
Информационные и образовательные технологии, используемые в реализации проекта
Здоровьесберегающие технологии: подвижные народные игры, тематические комплексы утренней гимнастики («Матрешки», «Дымковские игрушки», «По сказке «Волк и козлята», «Наездники»), воспроизведение простейших народных танцевальных движений, песочная терапия: «Найди в песке спрятанную матрешку (национальную игрушку)», угощение блюдами национальной кухни.
Арт-кластер технология: использование нетрадиционных способов в изодеятельности, инсценирование фольклорных произведений, режиссерские игры с куклами в национальных костюмах, участие в развлечениях и праздниках.
ИКТ: мультимедийные презентации, просмотр мультфильмов, просмотр видеофильмов с записями обрядов.
Игровые технологии: дидактические игры «Собери избу из частей», «Лото „Орнамент“, „Одень куклу в национальный костюм“ и т. д.; сюжетно-ролевые игры „Юрта“, „Изба“, „Встречаем Наурыз“ и т. д.; обыгрывание народных сказок, обыгрывание обрядов, игры-путешествия „На джайляу“, „К бабушке в деревню“.
Технология проектной деятельности: проекты „Юрта – уютный, теплый дом“, „Русская изба“, „Мы веселые матрешки“ и т. д.
Технология исследовательской деятельности: обследование предметов быта, моделей и муляжей, участие в бытовых действиях с приглашенным гостем („гость группы“): приготовление наурыз көже, курта, замешивание теста на бауырсаки, засолка огурцов.
Технология „ТРИЗ“: решение проблемных ситуаций: „Какую еду приготовить Алие для гостей?“, „В чем пойти в гости?“, „Как накрыть дастархан?“, игра „Хорошо – плохо“, эмпатия.
Технология JIPTO: занятие „Приключение на джайляу“.
Инструментарий
Наглядный метод: рассматривание иллюстраций, фотографий, репродукций, предметов быта, национальной одежды и декоративно-прикладного искусства, показ обрядов с использованием кукол в национальной одежде, педагогов и специально подготовленных детей, тематические выставки и выставки детских работ.
Словесный метод: рассказывание, чтение и заучивание произведений устного народного творчества, чтение авторских сказок о пословицах и рассказов о казахских обычаях; называние детей в повседневной жизни: „джигит“, „қызбала“, „мой ягненочек“, „жаным“ и т. д.; объяснение обрядов, традиций; описание предметов быта, предметов декоративно-прикладного искусства, национальной одежды; беседы о нравственных правилах поведения казахского и русского народов, объяснение правил подвижных игр, диалог, проблемные вопросы, обсуждение, прослушивание музыкальных произведений.
Практический метод: различные виды игры, продуктивная деятельность детей, опыты („Умеет ли матрешка плавать?“), создание воспитательных ситуаций („Поздоровайся, как раньше здоровались казахи (русские)“).
Метод убеждения: положительный пример взрослого (уважительное отношение к старшим, использование традиционных приветствий и т. д.), организация педагогических ситуаций, способствующих формированию уважительного отношения к традициям, патриотических чувств, оценка взрослых, их похвала.
Планирование проекта
- Краткое описание проекта
Проект охватывает все образовательные области: „Здоровье“ – знакомство со здоровым образом жизни казахов и русских, с национальными подвижными играми; „Познание“ – знакомство с укладом жизни, традиционными занятиями, обрядами, предметами быта казахского и русского народов; „Коммуникация“ – знакомство с устным народным творчеством; „Творчество“ – знакомство с предметами декоративно-прикладного искусства, элементами казахского орнамента и русской росписи, использование в изобразительной деятельности мотивов декоративно-прикладного искусства казахского и русского народов, знакомство с народными колыбельными; „Социум“ – нравственные правила поведения казахов и русских: уважение к старшим, гостеприимство, забота о детях и т. д.
Работа по проекту проводится на занятиях по ознакомлению с окружающим миром, художественной литературе, на рисовании, лепке, аппликации, конструировании. В свободное от занятий время в утренние и вечерние часы – знакомство с устным народным творчеством, предметами быта и прикладного искусства, разнообразные игры, праздники и развлечения. На прогулке – подвижные игры.
- План реализации, необходимые мероприятия
Этапы проекта
Организационный. Изучение состояния проблемы в научно-методической литературе и в практической деятельности ДО. Разработка критериев и индикаторов оценки работы воспитанников. Составление УМК: методические разработки для детей второй младшей группы, сборник народных игр, хрестоматия произведений устного народного творчества, сборник авторских сказок о казахских пословицах и рассказов о казахских обрядах. Создание предметно-развивающей среды (центр казахской и русской культуры) в ходе совместной деятельности педагогов и родителей.
Формирующий.
Работа с детьми: познакомить с народными подвижными играми, с блюдами национальной кухни, с предметами быта, детскими народными игрушками, национальными женскими костюмами, с обрядами и обычаями, с произведениями устного народного творчества, с элементами казахского орнамента и русской росписи. Сформировать умение отражать полученные знания в игровой и творческой продуктивной деятельности.
Работа с родителями: оформление папок-передвижек, участие в проектах в качестве „гостя группы“, в открытых занятиях; организация выставок, активное участие в развлечениях, совместное изготовление поделок.
Проведение диагностики по определению уровней усвоения детьми основ национальных культур казахского и русского народов.
Обобщающий. Соотнесение результатов с поставленными целями и задачами, формулирование выводов. Планирование мероприятий для продолжения работы в средней группе.
- Ожидаемые результаты
Дети знают названия предметов быта (юрта, дастархан, көрпеше, табақ, кесе, казан, камча, коржын, бесік, ковер – алаша, изба, половик, печь, лавки, самовар, деревянные ложки, чугунок, ухват, горшок, миска, рушник, люлька) и способ их применения; знают произведения устного народного творчества; знают элементы казахского орнамента (солнышко, след мыши, бутон тюльпана, крылья птицы) и элементы русской росписи (дождик, земля и вода, засеянное поле, элементы дымковской и филимоновской росписи).
Имеют представления об обрядах и обычаях: „Ат қою“, „Шашу“, „Бесікеке салу“, „Базарлық“, „Қонақ кәде“, обычаи казахского гостеприимства, „Укладывание в люльку“, „Встреча гостей хлебом-солью“, обычай русского чаепития; о блюдах национальной кухни: вареное мясо, наурыз көже, баурсаки, лепешки, шелпек, айран, кумыс, щи, каша, колобок, калач, баранки, леденцы, крендель, пряники, пирожки, блины, оладьи): о детских народных игрушках: казахский мяч, валяный из шерсти, русский тряпичный мяч-шитка, кукла-скрутка, погремушка из бересты; о национальных женских костюмах: платье с оборками, камзол, саукеле, тюбетейка, рубаха, сарафан, платок, кокошник, валенки.
Умеют играть в народные подвижные игры: казахские: Балапандар», «Байга», «Черное ухо», «Лақ үстау», русские: «Дедушка-рожок», «Трубочки», «Зайчики», «Зевака», хороводные: «Ваня», «Котик к печке подошел», «Дрема», пальчиковые: «Гости», «Утречко», «Коза-хлопота», «Как у бабушки Ульяши», «Фома», «Щи»; на казахском языке: «Алақан», «Доп», «Балапан», «Сұр қоян» и т. д.; отражать знания о традициях и обычаях казахского и русского народов, сюжеты устного народного творчества в самостоятельной игровой деятельности, украшать формы национальным орнаментом, уважительно относиться к старшим, уважать труд и мастерство, применять правила нравственного поведения, толерантно относиться к людям разных национальностей.
- Мониторинг результативности
Критерии и индикаторы результативности разработаны на основе критериев и индикаторов, используемых в программе «Наследие» М. Ю. Новицкой.
Критерии и индикаторы оценки работы воспитанников по проекту в образовательных областях
«Здоровье»
Низкий уровень: может играть в предложенную национальную подвижную игру, ориентируясь на действия сверстников. Затрудняется в воспроизведении текстов хороводных и пальчиковых игр.
Нарушает правила игры.
Не может назвать изделия казахской и русской национальной кухни и рассказать об их пользе для здоровья.
Средний уровень: знает 2–3 казахские и русские народные подвижные игры. Затрудняется определить, казахская или русская игра. Может произносить тексты хороводных и пальчиковых игр, договаривая за взрослым. Не всегда соблюдает правила игры.
Может назвать 2–3 изделия казахской и русской национальной кухни. Затрудняется рассказать об их пользе для здоровья.
Высокий уровень: знает 5–6 казахских и русских народных подвижных игр. Различает казахские и русские подвижные игры. Некоторые из них может организовать самостоятельно. Знает и четко произносит тексты хороводных и пальчиковых игр. Соблюдает правила игры.
Знает 4–5 названий изделий казахской и русской национальной кухни. Может рассказать об их пользе для здоровья.
«Коммуникация»
Низкий уровень: равнодушен к произведениям устного народного творчества. Затрудняется в назывании русских и казахских сказок. Путает содержание, героев. Не может оценить простые взаимоотношения героев. Не может узнать сказку по иллюстрациям. Затрудняется в воспроизведении фольклорного стихотворного текста.
Средний уровень: эмоционально откликается на произведения устного народного творчества. Знает название 2–3 русских и казахских сказок. Нуждается в помощи взрослого в ответах на вопросы по их содержанию, в оценке простых взаимоотношений героев. Узнает сказки по иллюстрациям, но затрудняется в раскладывании их в соответствии с развитием сюжета. Может воспроизвести текст потешки, колыбельной с помощью педагога, найти картинку – отгадку к загадке.
Высокий уровень: эмоционально откликается на произведения устного народного творчества. Знает названия 4–5 русских и казахских сказок. Может сказать, какой народ придумал ту или иную сказку. Понимает смысл произведений устного народного творчества, правильно оценивает взаимоотношения героев, выражает свое отношение к ним. Соотносит содержание сказки со своим личным опытом. Использует в речи выражения из казахских и русских сказок, а также колыбельные, потешки, загадки. Может разложить иллюстрации в соответствии с развитием сюжета и пересказать сказку.
«Познание»
Низкий уровень: не проявляет интереса к культуре, традициям и обычаям казахского и русского народов, не понимает их ценности.
Средний уровень: проявляет интерес к культуре, традициям и обычаям казахского и русского народов. Эмоционально воспринимает их. При помощи педагога может определить национальность куклы по внешним признакам. Затрудняется в самостоятельном назывании казахских и русских имен, но может правильно выбрать имя из предложенных. Затрудняется в назывании предметов женской национальной одежды, жилища, предметов быта, но может показать, как ими пользоваться. Нуждается в подсказке взрослого при воспроизведении казахских и русских обрядов.
Высокий уровень: интересуется культурой, традициями и обычаями казахского и русского народов. Эмоционально воспринимает их. Определяет национальность куклы по внешним признакам, придумывает кукле имя в соответствии с национальностью. Знает названия предметов женской национальной одежды казахского и русского народов.
Знает названия жилища и предметов казахского и русского быта, умеет правильно с ними обращаться. Знает название и содержание 3–4 казахских и русских обрядов и обычаев. Понимает отраженное в обрядах уважение и заботу к старшим, гостям, малышам. Старается подражать в повседневной жизни.
«Творчество»
Низкий уровень: не проявляет эмоционального отношения к народному творчеству казахского и русского народов. Путает казахские и русские элементы орнаментов, не может назвать их, затрудняется в изображении элементов орнамента. Не владеет приемами лепки национальных хлебобулочных изделий. Не может составить узор из готовых элементов казахского орнамента и русской росписи.
Средний уровень: эмоционально откликается на произведения народного творчества. Рисование: воспроизводит элементы казахского орнамента и русской росписи по образцу, затрудняется в назывании. Лепка: может с помощью педагога слепить хлебобулочные изделия казахской и русской национальной кухни, а также национальную посуду. Аппликация: составляет узоры из готовых элементов казахского орнамента и русской росписи, но испытывает затруднения в соблюдении последовательности элементов, расстояния между ними.
Высокий уровень: эмоционально откликается на произведения народного творчества.
Рисование: имеет представление о казахских национальных орнаментах и русских народных промыслах и творчески использует элементы орнаментов в своих рисунках. Лепка: самостоятельно лепит хлебобулочные изделия казахской и русской национальной кухни, национальную посуду. Самостоятельно лепит для использования в играх. Аппликация: составляет узоры из готовых элементов казахского орнамента и русской росписи с учетом последовательности элементов, расстояния между ними. Самостоятельно украшает формы, проявляя творчество при выборе элементов орнамента.
«Социум»
Низкий уровень: не может назвать бытовые трудовые процессы, труд мастеров не вызывает бережного отношения к предметам быта и декоративно-прикладного искусства, не использует в речи традиционные приветствия, недоброжелателен к окружающим.
Средний уровень: может показать, но затрудняется в назывании бытовых трудовых процессов, бережно относится к предметам быта, произносит традиционные приветствия с подсказкой взрослого, не всегда уважительно относится к старшим, доброжелательно относится к сверстникам.
Высокий уровень: имеет представление о бытовых трудовых действиях (бабушка печет бауырсаки, мама готовит наурыз көже, папа ухаживает за конем, везет на санях дрова, топит печь и т. д.). Бережно относится к предметам быта казахского и русского народов, уважает труд мастеров. Знает и применяет традиционные вежливые слова и выражения: «Здравствуйте, гости дорогие!», традиции гостеприимства: садит гостя на почетное место «төр», уважительно относится к старшим, доброжелательно – к сверстникам разных национальностей.
Игровая деятельность
Низкий уровень: не проявляет интереса к отражению в играх содержания казахских и русских народных сказок, а также трудовых процессов русских и казахов и народных обрядов. Затрудняется в использовании в играх предметов быта казахского и русского народов. Принимает участие в игре, организованной воспитателем. Не вступает в ролевые диалоги. Отказывается играть с атрибутами к обрядам или производит с ними действия, не соответствующие содержанию обрядов.
Средний уровень: обыгрывает сказки с помощью воспитателя. Принимает участие в играх-драматизациях, но произносит слова роли невыразительно, требуются подсказки начала реплик.
Не проявляет инициативу в организации игры, связанной с отражением быта казахского и русского народов. Принимает участие в игре, организованной воспитателем или сверстником. По предложению взрослого или сверстника приносит необходимые для игры предметы быта. Правильно производит игровые действия с предметами быта, но затрудняется в их назывании. Называет свою роль с подсказкой взрослого или сверстника. Выполняет игровые действия, предложенные ему. Самостоятельно не вступает в ролевые диалоги, но отвечает на вопросы, заданные воспитателем или сверстником. Говорит монотонно. Говорит реплики только на русском языке. Может обыграть обряд или обычай с подсказкой взрослого.
Высокий уровень: самостоятельно обыгрывает казахские и русские сказки. С желанием участвует в играх-драматизациях. Правильно отражает в сюжете игры события из сказок. Применяет простейшие приемы интонационной выразительности для передачи образа героев.
Ребенок проявляет инициативу в выдвижении игровых замыслов, связанных с отражением быта казахского и русского народов. Самостоятельно готовит предметы быта, необходимые ему для сюжетно-ролевой игры и создает обстановку юрты или избы. Отражает в сюжетно-ролевой игре бытовые действия взрослых. Называет свою роль: хозяюшка, апа, шеше, ата, конюх, гость и т. д. Договаривается с партнером о совместных действиях. Вступает в ролевой диалог с воспитателем и сверстником, меняет интонацию голоса в зависимости от роли. Говорит реплики на казахском и русском языках. Правильно производит игровые действия с предметами быта. Может самостоятельно обыгрывать национальные обряды и обычаи.
Методы психологического и педагогического мониторинга: метод включенного наблюдения, изучение продуктов детской деятельности, игровые тестовые задания, беседы.
Методические рекомендации по реализации проекта
Для работы по проекту рекомендуем использовать разработанное методическое пособие «Знакомство младших дошкольников с основами культур казахского и русского народов», составленные для реализации проекта: сборник «Народные подвижные игры» и «Хрестоматия произведений устного народного творчества для младших дошкольников».
Эффективным условием этнокультурного воспитания является создание в группе развивающей предметной среды этнокультурной направленности (центр казахской и русской культур). Подготовленная с участием родителей предметно-развивающая среда позволяет работать со всеми детьми, с подгруппами или индивидуально. Предоставляет возможность удовлетворить их познавательные интересы, стремление к игровой деятельности, творчеству, формирует эмоционально окрашенные чувства сопричастности к наследию прошлого, способствует патриотическому воспитанию дошкольников.
Методические рекомендации по знакомству с предметами быта
- Ребенок познает мир, действует по принципу: что вижу, с чем действую, то и познаю. Поэтому необходимо знакомить детей с реальными предметами быта или их уменьшенными копиями, чтобы ребенок мог обследовать изучаемый предмет, поиграть с ним. Знакомство с подлинными предметами старины направлено на усвоение опыта, накопленного казахским и русским народами в течение веков.
- Представлять предмет быта ребенку следует с разных сторон. Внешняя характеристика предмета: сообщить, как называется, к описанию внешнего вида привлекать детей. Внутренняя сторона: для чего он нужен, показать, как его использовали в быту. И обязательно в течение дня дать возможность всем детям по очереди обследовать предмет, провести с ним соответствующие его назначению действия.
- Это поможет детям установить первые связи и зависимости, соотношение внешних и внутренних характеристик предмета, осознать роль и значение предметов быта в жизни человека, научить бережному отношению к ним, а также сформирует интерес к предметам быта казахского и русского народов. Появившийся интерес пробудит желание больше узнать о них, а также о традиционных занятиях казахов и русских, обычаях. Каждый из нас знает: любить и беречь можно то, что видишь, чувствуешь, понимаешь.
- Обряды и обычаи изучаются на занятиях по ознакомлению с окружающим и в свободное время, во вторую половину дня. Проводится инсценировка обрядов, в которой дети принимают активное участие. Принимая участие в инсценировании обрядов, дети получают информацию об образе жизни казахов и русских, моделируют историческую реальность через понимание мыслей, чувств и поступков своих героев. Психологическая сложность такого моделирования заключается в том, что ребенку приходится анализировать мысли и поступки людей другого исторического контекста. Знания, приобретаемые детьми в процессе инсценирования, получают эмоциональную окрашенность, личностную значимость, и это позволяет им прочувствовать и глубже понять изучаемую культуру. Все обряды вводятся в игровую деятельность детей.
