ещё
свернуть
Все статьи номера
№10, 2021
ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ИННОВАЦИИ

Как провести по-новому интегрированный урок русского языка и литературы

Не примеры должны быть подделаны под правила грамматики, но правила извлечены из произведений лучших прозаиков и поэтов.

Л. И. Поливанов,
педагог, литературовед, общественный деятель, основатель частной Поливановской гимназии

Проблема интеграции на уроках русского языка и литературы стала более актуальной после внедрения обновленной образовательной программы. Учебный предмет по изучению русского языка как второго приобрел новый формат – «Русский язык и литература». В прежней программе на уроках русского языка в национальных школах шло изучение грамматического строя языка и его стилистических возможностей, а на уроках русской литературы учащихся обзорно знакомили с теорией, историей литературы и содержанием программных художественных произведений. Всё было понятно и привычно, было четкое разграничение каждой дисциплины. Интеграция выражалась только в том, что на уроках русского языка использовались тексты художественных произведений.

Изменения в учебной программе вызвали недоумение и непонимание практически всех учителей-предметников. Теперь интеграция, которая была лишь дополнительным инструментом в обучении, становится основой всего процесса овладения языком. Количество учебных часов не сократилось, т. е. остались те же три часа, что и были в прежней программе. Но теперь нет разграничения между языком и литературой, а такому преподаванию не обучали ни в одном вузе. Навыков составления интегрированных заданий у педагогов тоже нет. Поэтому заявленные по программе интегрированные уроки приобрели весьма своеобразный вид: 20 минут учитель работает над изучением произведений, оставшиеся 20 минут в срочном порядке дает грамматику языка. Весьма слабая связь между литературой и языком!

В принципе учителя понимают, что нужны объединение и логичное переплетение этих дисциплин.

Как происходит это на практике?
Как сделать, чтобы урок стал единым целым, чтобы учебный материал по литературе гармонично был продолжен и дополнен языковым материалом?

Предлагаем вам некоторые приемы извлечения правил грамматики языка из текстов художественной литературы.

Используйте текстоцентрический метод

Казалось бы, что может быть проще и понятнее: к тексту – отрывку из программного произведения – составляются различные задания на понимание содержания текста, его анализ, как литературный, так и грамматический. Но здесь вновь возникает ситуация, при которой, проработав текст на восприятие, понимание содержания, педагоги начинают давать задания на грамматику, выбирая подходящий под правила языковой материал: слова, словосочетания, предложения.

В такой методике есть какие-то проявления интеграции, но нет гармонии, целостности, единства.

Как достичь этого?

Для этого необходимо

  • глубокое изучение программных текстов;
  • знание особенностей авторского стиля в текстах;
  • использование метапредметного мышления;
  • умение формулировать «правильные» вопросы;
  • организация исследовательской работы учащихся на уроке;
  • умение видеть текст через «языковой рентген».

Действительно, любой отрывок из произведений русской классической литературы можно смело рассматривать с точки зрения правил русской грамматики. На основе этих произведений можно построить целый курс обучения языку без использования каких-либо учебников или учебных пособий, извлекая грамматику непосредственно из каждого слова или предложения. Но это требует глубокого знания и понимания самих текстов, особенности творческого подхода автора, его стиля, его мировосприятия. Ведь правила грамматики языка формировались не сами по себе, а для того, чтобы мысль автора и его чувства были доступны и понятны читателю.

Рассмотрим это на примере стихотворения Александра Блока «Запевающий сон».

При слуховом или зрительном восприятии произведения в первую очередь внимание слушателя привлекают слова с буквой Щ и следующим окончанием –ИЙ, особенно в первой строфе:

  • ЗапеваюЩИЙ сон, зацветаюЩИЙ цвет,
  • ИсчезаюЩИЙ день, погасаюЩИЙ свет.

Ученики, не знакомые с причастием как частью речи, сразу обратят внимание на особенность слов:

  • «запевающий»;
  • «зацветающий»;
  • «исчезающий»;
  • «погасающий»;
  • «улетающий»;
  • «ликующих».

Читая строки этого стихотворения, необходимо обратить внимание не только на смысловое содержание строфы, но и на силу этих слов, провести наблюдение удивительного явления – слияния действия и признака-описания предмета. При сочетании «исчезающий день» сразу представляется начало сумерек и постепенное наступление темноты: исчезает день, но это не действие, это описание состояния дня. И здесь учитель должен подвести учеников к пониманию значимости категории слов, которые как сочетание различных цветов расширяют языковую палитру. Это описание предмета через его действие.

Почему автор так изменил слова-действия?
  • запевать – запевающий;
  • зацветать – зацветающий;
  • исчезать – исчезающий;
  • погасить – погасающий.

Ответ очевиден: он стремился не просто рассказать о своих впечатлениях от весеннего пейзажа и о своей любви к женщине, а «нарисовать» словами, как красками, то удивительное и прекрасное, что с ним случилось. Через действие описать окружающий мир.

Что изменится, если вернуть форму действия – глагол?

Произведем возврат на примере. Учащиеся наглядно увидят, как из поэтической «живописи» стихотворение превратится в отчет о действиях: запевает сон, зацветает цвет, исчезает день, погасает свет.

Во второй строфе автор раскрывает тайну времени, когда он увидел за окном сирень – «в улетающий день». Если слово «улетающий» вернуть в состояние действия, то читается строчка следующим образом: «Это было весной – когда день улетал». С изменением исчезла какая-то легкость, воздушность строки.

Таким образом, ученики приходят к выводу, что автор специально использовал такие странные, но в то же время создающие особенное впечатление слова. Они называются причастием, они придают тексту красочную основу, дают дополнительное описание предмета через его действие.

А какие морфологические особенности имеют такие слова?

Если разобрать хотя бы одно из слов по морфемам, то сразу становиться понятно, за счет чего изменилось слово. Отсюда открывается вид на морфологические особенности причастия. Особенно ярко они проявляются, если разобрать слово «ликующих». Уже по окончанию этого слова, при сравнении с другими причастиями видны возможные варианты изменения формы слова.

Так, на основе одного стихотворения через тщательно подобранные вопросы: «Для чего автор использует именно эти слова?», «Как он ими пользуется?» – можно познакомить учеников не только с морфологией определенной категории слов, но и вместе с ними провести анализ произведения, показать особенности авторского стиля, необходимость в использовании слов именно этой части речи.

Возможно, кто-то отметит, что этого произведения нет в программе. И это действительно так. Но творческий поиск учителя не должен ограничиваться только программными произведениями. Использование в контексте обучения внепрограммных произведений классиков дает большие дополнительные возможности, и этим нужно уметь пользоваться.

Далее рассмотрим на программном произведении для 6 класса национальной школы, как познакомить учащихся с заимствованными словами и паронимами на примере повести Кира Булычева «Сто лет тому вперед».

Как познакомить учащихся с заимствованными словами и паронимами на примере повести Кира Булычева «Сто лет тому вперед»

Буквально в первых абзацах имеется весь необходимый для достижения этой цели фактический материал. Читая первый абзац текста, во втором предложении «А сами себя считают совсем молодыми, купили катер, красят его и лелеют, втаскивают на берег, спускают в воду, чинят мотор, созывают гостей, чтобы жарить шашлыки и петь туристские песни» – видим пароним «туристские», заимствования «катер», «мотор», «шашлыки».

Далее по тексту встречаем заимствованные слова «комфортабельная», «философ», «радио», пароним «соседняя». В тексте встречается большое количество слов из других языков, но для показа особенностей таких слов необходимо выбирать те, которые не освоены русским языком и не имеют исконно русских синонимов. Для понимания необходимости данных слов в языке наиболее эффективно проведение самостоятельного исследования при помощи толковых словарей иностранных слов.

Исследование начните с традиционного определения основной мысли текста, цели автора. Размышления приведут учащихся к ответу: автор описывает современный мир, в котором живут герои.

Какие вопросы надо задавать, чтобы продолжить размышление

Для продолжения размышлений можно задать следующий вопрос: «Найдите в тексте слова, по которым вы определили, что это действительно наше время?». Прозвучат слова «катер», «мотор», «туристские песни» и др. И теперь учитель отправляет детей в мир поиска значения этих слов, который приведет к тому, что учащиеся отметят для себя примечания: «англ., cutter», «лат., motor», «тюркск. яз., шишлик». И здесь необходимо сделать подсказку, что данные примечания указывают на язык-источник слова, на то, что слово было взято из другого языка.

Какие вопросы надо поставить к тексту, чтобы продолжить работу

Чтобы продолжить работу, можно поставить вопросы: «Почему автор использовал эти слова в тексте?», «Что он хотел рассказать?». Учащиеся сразу поймут, что некоторые из этих слов называют предметы нашей современной жизни, описывают быт современного человека и его увлечения. Поиск синонимов также покажет, что одни синонимы также пришли в русский язык из других языков, другие – недостаточно точно дают определение предмету. Таким образом, сформируется понимание значения заимствованных слов в русском языке.

Какие надо подобрать слова, чтобы усвоить паронимы

Для усвоения паронимов достаточно подобрать к предложенным словам однокоренные: туристские – турист, туристический, туризм; соседнюю – сосед, соседка, соседский. Из приведенного ряда необходимо обратить внимание учащихся на графически схожие слова. Изучение значения этих слов приведет к размышлению на вопрос: «Почему автор не использовал слова «туристический», «соседская»?». Ответом станет понимание того, что в языке есть слова, схожие по написанию, но различные по значению и их нужно использовать в речи в соответствии с контекстом.

Итак, представленные приемы извлечения правил грамматики языка из текстов художественной литературы обеспечивают интеграцию двух дисциплин, в процессе чего решается самая актуальная проблема – формирование и развитие функциональной грамотности, в нашем случае, читательской. Осуществление такой интеграции вызывает необходимость и в развитии функциональной грамотности самого педагога.

Без глубокого знания программных текстов, особенностей авторского стиля, метапредметного мышления, умения формулировать «правильные» вопросы, организовывать исследование учащихся, видеть текст через «языковой рентген» осуществить такую тесную интеграцию языка и литературы будет очень сложно.

Тем не менее, установка на такую интеграцию способствует профессиональному развитию самого педагога, повышению мотивации к творческому поиску и укреплению базы предметных знаний.